故事發(fā)生于一次老宅里的家庭聚會(huì)、通過家庭成員的對(duì)話徐徐展開,這樣的設(shè)置總讓我想起伯格曼的Through the Glass Darkly. 然而東方美學(xué)確與西方視角大相徑庭,最深刻的情感表達(dá)出來,不過是炎炎夏日往水泥墓碑澆上一瓢清水。
zhong可樂:61.235.43.71
不是所有的麻雀都可以變成鳳凰。這是“奴隸情人”“合約情人”之類的鼻祖么?片尾的臺(tái)詞好勵(lì)志?。骸癟his is Hollywood, the land of dreams. Some dreams come true, some don't. But keep on dreamin'.This is Hollywood. Always time to dream, so keep on dreamin'. ”
用戶評(píng)論